HENKINEN SIELUNHOITO
MENTAL CARE OF SOULS


"Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä, kuka taitaa sen löytää"
"Far there is everything essence and deep, deep, who can finds it?"














Peikonlehti – Monstera deliciosa, herkkä ihmisen tunteille, vihalle ja rakkaudelle.
Peikonlehti – Monstera deliciosa, is sensitive to the feelings of the human being, onto hatred and love.



1. Harmonia - koko luoma­kunnan henkistä ykseyttä.
1. The harmony is the mental unity of the whole creation.

"Kaukana on kaiken ole­mus ja sy­vällä, syvällä, kuka taitaa sen löy­tää" sanotaan otsikko-osaan si­tee­raamis­sani kunin­gas Salo­mon sa­noissa. Omalta kohdal­tani olen ym­mär­tä­nyt nämä sa­nat si­ten, että näillä tavoi­tellaan niitä hen­gen kor­keuksia, jotka ovat kaiken ajatte­lun ylä­puo­lella ja ilmaise­vat it­sensä vain intui­tiivi­sina oivalluk­sina, kuin myös asi­oiden kaikkein syvintä ole­musta, sitä joka kätkey­tyy mei­hin sy­välle meissä olevan, ympä­ristön raken­ta­man, kult­tuuri­per­soonal­lisuu­den si­sään; ja joka voidaan tie­dostaa vain hen­kisinä kokemuk­sina, yk­seytenä koko luo­ma­kun­nan kanssa - harmo­niana, jossa me kaikki elolliset olemme yhtä. Niin tai­vaan lin­nut, ke­don ku­kat, muu­rahaiset kuin ve­den kalat­kin; ja jossa ju­ma­lainen elä­män an­tava Henki toi­mii tämän yksey­den luo­jana ja ylläpitä­vänä ulot­tu­vuu­tena. Otan pari eri­koista esimerk­kita­pausta:
In the header section I quoted king Salomo's words: "Far there is everything essence and deep, deep, who can finds it". From own on my behalf I have understood these words thus, that these words refer to those heights of the life which are above all thinking and they express themselves only as intuitive insights. Likewise I understand that these words also refer to our deepest essence. To it self, who is our external culture personality inside, and which can be realised only as mental experiences. At unity with the whole Universe - as harmony, in which all of us are living, they are one. So birds of the sky, flowers of the meadow, ants as well as also fish of water; and in which godlike Spirit that gives the life, acts as a creator of this unity and as a maintaining dimension. I take a couple of special examples:

Ensiksi:
Kesäkuussa 1967, Lähi-Idän kuu­den päivän sodan ai­kaan, minulla oli pieni laverans­sisavotta lähellä So­dankylän kunnan Torvisen kylää. Tällä työ­maalla olin va­rannut nuo­tio­pai­kakseni suon kes­kellä ole­van ki­vikko­rakan, josta tuli ei pää­sisi mis­sään olo­suh­teissa ympä­ris­töön leviä­mään. Ki­vien väli­sissä kuo­pissa oli puhdasta vettä ja yksi ra­kan ki­vistä oli iso tasai­nen kivi, kuin pöytä koska­kin, jo­ten pi­din tätä ki­veä pöy­tänäni.
First:
Six-day war's of the Middle East during, in June 1967 I had a small logging site near the village of Torvinen in the municipality of Sodankylä. On this site I had reserved as my campfire place a stony area in the middle of the swamp, from which the fire would not be able to in any conditions to spread into the environment. At the holes between the stones there was clean water and one of the stones of the boulder soil was a big even stone, like table, so I considered this stone as my table.

Eräänä aurinkoi­sena päi­vänä tulin nuotiopaikalleni päi­väkah­vin keit­toon. Sa­malla ha­vaitsin, että pöytäki­velleni oli kokoontu­nut muutamia muu­rahai­sia il­meisesti lei­vänmu­ru­jen hou­kut­tamina. Näitä muurahai­sia aloin kah­vin kie­hu­mista odottaes­sani komen­ta­maan pois ki­veltäni, mutta millään ta­valla moko­mat eivät ko­menteluuni rea­goineet. Ko­ro­tin ään­täni, mutta tur­haan. Lo­pulta huusin näille muura­hai­sille, mutta nämä eivät rea­goi­neet millään ta­valla, vaan jatkoi­vat kai­kessa rau­hassa leivänmu­rujen et­si­mistä. Sa­malla kun pannu nuoti­olla kie­hui, suutuin to­sissani näille up­piniskai­sille muurahaisille: "Nyt jos ette jus­tiin lähde, niin kaadan kuu­maa vettä niskaanne". Ja vä­litön seu­raus tästä oli, että jokai­nen muu­ra­hainen, kuin yhteisestä käs­kystä, loikki ta­sajalkaloikkaa ko­valla kii­reellä pois kiveltäni.
One sunny day I came to my campfire place to make of coffee. Then I noticed that on my table stone had a few ants assembled. The breadcrumbs obviously had been lure. When waiting for the boiling of the coffee I began to command these ants away of my stone, but in any way they did not react to my command. I raised my voice, but in vain. Eventually I shouted to these ants, but still these did not react in any way. They continued looking for the breadcrumbs in all peace. On same moment in my coffee pot water boiled and I got angry really to these headstrong ants: "Now if you will not leave immediately so I pour hot water into your neck". And the immediate consequence of this was that every ant, as from common order, they galumphed the level foot away of my stone on a big hurry.

Toiseksi:
Kirjassaan Yli luonnollisen ra­jo­jen amerikkalainen bio­logi Lyal Wat­son kertoo merkillisen tapa­uksen, jossa eräs amerik­kalainen valheen­paljastus­kone­asiantun­tija, tohtori Baxster, oli eräänä päivänä istunut työ­huonees­saan kojeidensa pa­rissa. Vie­reisellä pöy­dällä oli ollut Pei­kon­lehti, Monstera deliciosa, kukka ja het­ken mieli­joh­teesta hän oli päät­tänyt ko­keilla, rea­goiko valheen­paljastusko­neen her­kät elektro­dit tä­hän kuk­kaan millään ta­valla. Niinpä hän oli asian selvit­tä­miseksi kiin­nittä­nyt muuta­man elekt­ro­din kukan leh­dille ja alkanut puhumaan tälle ku­kalle, mutta min­kään­laista reak­tiota ei ollut ilmennyt. Tämän jälkeen hän oli korotta­nut ääntään ja lo­pulta huutanut täyttä kurk­kua, mutta taas­kaan ei min­käänlaista reak­tiota ollut il­men­nyt. Viimein hän oli suut­tunut tosis­saan ja kaivanut tu­li­tikut tas­kus­taan polttaak­seen koko ku­kan. Ja seuraus oli ol­lut, että valheen­pal­jastusko­neen piir­turit olivat al­kaneet liikku­maan.
(Vastaavia ko­keita sa­manlaisin tulok­sin on tehty myös entisessä Neuvos­to­lii­tossa les­ken­lehti-ni­misellä kas­villa).
Second:
In his book "Over natural limits" American biologist Lyal Watson tells a strange case: An American expert of polygraph machine, doctor Baxter, it had sat in its workroom one day among its appliances. There had been on a next table Peikonlehti, Monstera deliciosa, a flower. He had decided to experiment from the caprice of the moment, does one react the sensitive electrodes of the polygraph machine to this flower in any way? So he had fastened a few electrodes to the leaves of the flower to clarify the matter and begun to talk to this flower, but any reaction had not appeared. After this he had raised his voice and eventually had shouted on a loud voice, but even while any reaction had not appeared. At last he had got angry in earnest and dug from its pocket the matches and on him was intention to burn the whole flower. And there had been the consequence that the pointers of the polygraph machine had begun to move.
(Similar tests and with similar results it has also been done in the former Soviet Union on coltsfoot).



2. Ympäristön henki­nen ilmapiiri lapsen henkisen ke­hi­tyksen säätelijänä
2. Mental atmosphere of the environment as regulator of the child's mental development

Näissä parissa esimerkkitapa­uk­sessa lii­kumme sillä henki­sen tie­dostami­sen alueella, jota ei voida tavan­omaisten aistiha­vain­tojemme avulla saavut­taa - siinä henkisessä ulottu­vuu­dessa joka voidaan tie­dostaa siis vain hen­kisinä kokemuk­sina.
In these couple of examples we were moved in that area of the mental awareness, which cannot be reached with the help of our usual sense perceptions - in that mental dimension, which can be realised only as mental experiences.

Jos ajattelemme pöytäki­vel­leni tul­leita muurahaisia, niin näitä oli aivan turhaa yrittää huuta­malla käs­keä läh­temään kivel­täni sen vuoksi, että näiltä puut­tuu sekä kuuloaisti, että ymmär­rys puhutun sanan ym­mär­tämi­seen. Sama koskee myös kukkaa ja kuitenkin mo­lem­mat rea­goivat esi­merkkita­pauksis­samme sa­malla ta­valla. Peläten minun tai ame­rikkalai­sen tohtorin vihaista mielialaa. Näi­den reaktioiden lähtö­koh­tana ei siis ollut ais­tit­tavaan sa­naan perustuva ym­märrys ja toi­minta vaan henki­nen koke­mus vallit­se­vasta hen­ki­sestä il­mapiiristä. Näissä ta­pauk­sissa vi­hasta.
If we think of the ants which have come to my table stone, so it was quite unnecessary to try to order to leave out of my stone by shouting onto these therefore that from these a sense of hearing is missing and understanding of the talked word for understanding. The same also applies to the flower and however, both react in our examples in the same way. Being afraid of my or the American doctor's angry mood. So the starting point for these reactions was not to the word based an understanding and operation, but mental experience of the dominating mental atmosphere. In these cases question is from hatred.

Nyt jos lähdemme laajenta­maan näiden kahden esimerk­ki­tapauksen antamia opetuksia koko elämän­ken­tän alueelle, niin vastaavia esi­merk­kejä löy­dämme kaik­kialta niin ih­mis­ten kuin koko luomakunnan­kin kes­kuu­desta ja siitäkin huoli­matta, ettei näitä ilmiöitä tie­dos­teta eikä osata yhdistää syyn ja seurauk­sen, kar­man, lain muo­dossa ih­mis­ten elä­mään ja koh­taloihin, niin nämä hal­litsevat monien kohta­loita kes­kuudes­samme joko myön­tei­sellä tai kieltei­sellä ta­valla.
If we will go to extend to the area of the whole life the teachings given by these two examples, similar examples are being now found from everywhere. From among the people as well as the whole creation. And in spite of that, that these phenomena not are known nor not are known how to connect to the people's life and fates, these command many fates among us; in either affirmative or negative way.

Ajatelkaamme vaikkapa pientä vastasyntynyttä vauve­lia. Hänelle koko mei­dän maail­mamme on uusi ja täysin käsit­tämätön maa­ilma, jonka tapah­tumia hän ei vielä ym­märrä. Ei ymmärrä myöskään pu­hetta, jo­ten näiltä osin hän on täysin ver­ratta­vissa esimerk­kitapauk­siemme muu­rahaisiin tai kuk­kaan. Ja aivan sa­malla tavalla kuin muu­rahaiset tai kukka tie­dostivat vallit­sevan henki­sen il­mapii­rin, niin ai­van samalla ta­valla myös vastasyn­tynyt vauveli ais­tii hen­kisenä koke­muksena ympä­ristönsä henki­sen il­ma­pii­rin, joko kieltei­senä tai myöntei­senä, ja näistä aivan en­simmäi­sistä kokemuksista al­kaa sen ihmisen per­soo­nalli­suuden kehi­tys ja elämän suuntautuminen joko kieltei­seen tai myönteiseen suun­taan.
Let us think for instance of the small newborn baby. To him the whole our world is new and totally incomprehensible world; he does not understand which events yet. It does not understand a speech either, so he can be compared with the ants of our examples or with the flower in so far totally. And in the quite same way as the ants or the flower realised a dominating mental atmosphere, in the so quite same way the newborn baby also senses the mental atmosphere of his environment as a mental experience, either as negative or affirmative. And the development of the personality of its human being starts quite from these first experiences and directing of the life at either negative or positive direction.

Esimerkkitapauksis­samme val­litse­vaa hen­kistä ilmapii­riä hal­litsi viha, johon muu­rahaiset ja kukka reagoi­vat vas­taavalla ta­valla. Muura­haiset lähtivät loik­kimaan turvaan ja kukka il­mensi pelkoa, jonka val­heen­pal­jas­tus­ko­neen piirturit osoitti­vat. Aivan sa­malla ta­valla myös vastasyn­tynyt vauva aistii henki­senä ko­kemuk­sena vallit­sevan ilmapii­rin ja reagoi vas­taavalla ta­valla.
The mental atmosphere, which dominates in our examples, was commanded by the hatred to which the ants and the flower react in a similar way. The ants went quickly to escape and the flower expressed the fear, of which the pointers of the polygraph machine showed. In the quite same way the newborn baby also senses a dominating atmosphere as a mental experience and reacts in a similar way.

Rakkauden ja turvallisuu­den lei­maamassa henkisessä ilma­pii­rissä vauvan olemus ja käyt­täy­tyminen on avointa ja vapau­tu­nutta. Iloista ja har­mitonta jo­kel­telua ja myön­teistä ke­hitystä kohti myön­teistä tulevai­suutta. Sen sijaan vihan, katkeruu­den, pelon tai muiden kiel­teisten te­kijöiden lei­maa­massa henki­sessä il­ma­pii­rissä, josta vauva ei voi mi­hin­kään lähteä, vauva on pelo­kas ja arka. Itkee pal­jon, jopa il­man ym­märrettävää syytä, ja ta­pahtuva ke­hitys on hidasta ja monien ongel­mien sävyttä­mää. Oman li­sänsä kielteiseen kehi­tykseen tuo myös van­hem­pien huo­lestuminen lap­sen kiel­tei­sistä piirteistä; jonka huo­les­tu­mi­sen lapsi aistii ja tämä edel­leen pahentaa ti­lannetta ja kehi­tystä.
In the mental atmosphere stamped by love and safety the baby's essence and behaviour are open and uninhibited. It is as cheerful gurgle and harmless positive development per affirmative future. Instead hatred, bitterness, fear or other negative factors in the mental atmosphere, from which the baby cannot leave anywhere, the baby is timid and afraid. He cries a lot even without understandable reason, and the taking place development is slow and tinted by many problems. The getting of parents worried also brings a child to the negative development of its own addition from negative features; of which the child senses the getting worried and this is worse at the situation and the development.

Nämä, jo hyvin varhai­sessa lap­suudessa koetut kokemuk­set vallitse­vasta henkisestä il­mapii­ristä lei­maa­vat yksilön persoo­nalli­suutta ja sää­televät yksilön kohtaloa ja menes­tystä koko elämän ajan. Niin ikään yk­silö leima­taan ympäristön, koulut, ky­läyhteisöt, työympä­ristö jne. ta­holta hä­nen per­soonallisuu­tensa lei­malla: "Se on semmo­nen", mutta juuri kos­kaan ku­kaan ei py­sähdy miettimään miksi joku on sel­lainen kuin on. Nyt jos taus­talla ovat varhai­sessa lapsuu­dessa koetut kiel­tei­set henkiset ko­kemuk­set ja niistä aiheutu­nut ah­dis­tuneisuus ja it­seen­säsul­keutuneisuus, niin tämä ih­mi­nen saa koko elä­mänsä kärsiä kiel­teisistä koke­muk­sis­taan ihmis­ten karttami­sena, sy­simisenä ja tyrkkimi­senä. Siitä­kin huolimatta, että ihmi­nen itse on täysin syytön siihen millainen hän on ja tun­nettua­han myös on, että "lyödyn lyö­jiä" ja "sär­je­tyn ruo'on sär­ki­jöitä" tästä maail­masta ei puutu.
These the experiences, which are experienced already in early childhood from a dominating mental atmosphere stamp the personality of the individual and regulate the fate and success of the individual during the whole life. Likewise the individual is stamped environs's, schools, village communities, working environment etc. from quarter on stamp of his personality: "It is such", but hardly ever nobody stops to think why somebody is of such nature as it is. If in the background are early childhood negative mental experiences and anxiety caused by them and into himself closing, this human being may suffer from his negative experiences as the avoiding of the people during his whole life and be repelling. In spite of that, that the human being himself is totally innocent to what he is like and the one that has been known also is, "that hitters of the one that has been hit" and this world does not lack the ones which are "crushers of the broken reed".



3. Yksilön henkiset tarpeet
3. Mental needs for the individual

Sen lisäksi, että yksilön var­haislap­suuden henkiset koke­mukset säätele­vät hänen per­soo­nallisuu­tensa muo­dostu­mista ja sen myötä me­nestystä, niin aivan yhtä paljon per­soo­nallisuu­den muodostumiseen vai­kuttavat te­kijät, joita tässä nimi­tän henki­siksi tarpeiksi. Tarve olla rakas­tettu, olla hy­väk­sytty, olla tar­peelli­nen ja tur­val­lisuustarpeet ovat näistä kes­keisim­mät.
In addition to it that the mental experiences of the early childhood of the individual regulate the development of his personality and success with it, also the factors, which here I call mental needs, affects the forming of the personality. To be a beloved, to be accepted, to be needful and the safety needs are the most important of these.

Joskus on julkisuudessa kes­kus­teltu yksilön oikeudesta saada osakseen rakkautta. On jopa esi­tetty, että tämä yksilön oikeus kirjattaisiin pe­rustusla­kiin. Kui­tenkin vaikeudeksi tässä tu­lee se, että mistä me tätä rakkautta osak­semme löy­dämme.
     Niille ihmi­sille, jotka ovat saaneet elää myöntei­sessä lapsuuden henki­sessä ilmapii­rissä ja ovat vapau­tu­neita ja avoimia, tätä rak­ka­utta hei­dän osak­seen tulvi­malla tul­vii. Sen sijaan kielteisen var­haislap­suu­den kokeneet, itseen­säsul­keutu­neet ja era­koitu­neet ihmiset saa­vat tur­haan rakka­utta osakseen etsiä ja tässä ei­vät auta edes pe­rus­tuslain sää­dök­set. On synty­nyt noidankehä, jossa var­hais­lap­suudessa rak­kau­desta osat­to­maksi jääneeltä ihmiseltä puut­tuu omakoh­tainen täytty­mys rakkau­den tarpeesta eikä pysty ra­kas­tamaan ke­tään, edes itseään, en­nen kuin on täyt­ty­myksen rakkau­dentar­pee­seensa löy­tänyt. Nyt vuo­rostaan ympä­ristö ei pysty ra­kasta­maan it­seensäsulkeutu­nutta ja esty­nyttä ihmistä ja tässä on se noi­dan­kehä, johon aiemmin viitta­sin.
     Merkillepantavaa on myös se, että täyttymätön rakkau­dentarve syn­nyttää jatkuvan tuskan sy­välle yksi­lön sisim­pään. Tästä tuskastaan yk­silö voi va­pautua vain löytä­mällä täyttymyksen tarpee­seensa tai eli­minoimalla rak­kau­dentar­peen täy­sin vas­takkai­sella voi­malla. Eli tässä ta­pauksessa vihalla ja ag­gressi­oilla.
     Oma­kohtai­sesti olen nä­ke­mässä, että valta­osa etenkin suur­kaupun­geissa esiintyvistä tar­koituk­setto­mista ja raaistu­neista väkival­tata­pa­uksista on seli­tettävissä tällä. Tar­vitaan vi­haa vihan vuoksi ja verta ve­ren vuoksi, jotta sisimpää raas­tava tuska pysyy loitolla. Ja kuten toisaalla us­kon ja hypnoosin pe­ri­aat­teita käsit­te­levissä artikke­leissani olen tuonut ilmi, kaikki se, mikä kumpuaa alita­jun­nas­tamme - henki­sestä mi­nuu­desta - on voi­makkaam­paa kuin ihmi­sen järjen päätelmät ja tie­toinen tahto, jo­ten näitä vä­kival­tatapa­uksia ei tulla kos­kaan järkeen vetoamalla tai polii­sivoimin tai vankilatuo­mioin pysy­västi hoi­ta­maan. Alitajunnasta kum­pua­vat ag­gressiot ovat siinä mää­rin voi­mak­kaita, että ihmisen oma järki ja tahto ovat lä­hinnä pas­siivisia si­vustaseu­raajia sille mitä spontaanisti alitajun­nasta kumpuaa.
Sometimes has been discussed in public from right of the individual to gain its part of the love. It has even been proposed that this right of the individual would be recorded in the constitution. However, will become a difficulty, the fact that where we find this love from as our part.
     To those people who have been allowed to live in the affirmative mental atmosphere of the childhood and they are uninhibited and open, this love to be their part come by flooding. Instead they, which are experienced awkward in the early childhood, they people, which are closed into himself who have withdrawn, they seek love in vain and there are not helping at least regulations of the constitution. The vicious circle has formed; in other words, they the human beings, which are not in early childhood experienced love, they cannot to love other human beings; one not, even himself, before it has found the fulfilment to its love need. Now the environment is not able to love the human being, which are closed into himself and has been prevented. And this is it vicious circle to which I referred earlier.
     The fact that the unfulfilled love need creates constant pain to the individual's innermost one deep also is noticed. Only experience of the love one can release the individual people their from pain or eliminating with the totally opposite power of the love need. Which is in this case hatred and aggressions.
     I think personally so that many of in the big cities appearing and purposeless violence cases can be explained on this. So hatred is needed because of a hatred and blood because of blood, so that mental anguish keeps away from innermost. And as elsewhere principles of belief and the hypnosis in my dealing with articles I have brought forth, all it, what wells from our subconscious - from mental ego - it is stronger than the conception of the human being and a conscious will. Because of this will never be able to these violence cases by appealing to the reason or to take care of permanently with the police forces or with the prison to win. From the subconscious the welling aggressions are so strong, that the conception of the human being and will are passive from flank successor to it what one rises spontaneously from the subconscious.

Nämä samat tunnusmerkit, jotka päte­vät edellä rakkau­den­tarpeen suhteen, pätevät sovel­tuvin osin myös muissa henki­sissä tar­peissa. Kuten "olla hy­väksytty".
These same characteristics, which hold true in the front in regard to the love need, hold true where applicable also in other mental needs. "Accepted as to be."

Ihminen, joka ei koskaan ole saa­nut osakseen todel­lista hy­väksy­mistä, ei pysty hyväksy­mään ke­tään, ei edes it­seään, ja kuitenkin tämä hyväksy­tyksi tulemisen koke­mus on yksi kes­kei­simpiä te­kijöitä yksilön hen­kisen hy­vinvoinnin pa­lape­lissä. Myös tässä pätee sama "noidan­ke­hän" periaate, jota edellä rak­kau­dentarpeen yh­tey­dessä tar­kaste­limme. Eli että. Sil­loin kun ihminen ei ole saa­nut ko­kea to­del­lista hyväk­symistä ja hänen minä­ku­vansa on rakentunut ym­pä­ris­tön asenteiden mukai­seksi, hän proji­soi omat kieltei­set mie­liku­vansa toi­siin ihmi­siin ja ku­vit­telee ihmis­ten ajat­te­levan hä­nestä hä­nen kielteisten mieli­ku­vi­ensa mukaisesti ja käyt­täy­ty­mi­nen ympä­ristön keskellä on usein näi­den mieli­kuvien mu­kaista ja olen nä­ke­mässä, että mo­net yk­silön häi­riö­käyttäyty­mi­set voi­daan se­littää juuri sillä, että näillä "oi­kuillaan" yksilö yrittää vies­tit­tää toi­sille: "Hyväk­sykää mi­nut". Otan oma­kohtai­sia esi­merk­kejä:
Human being who has never gained of the real acceptance, nobody is able to accept, least himself. And however, this experiencing of the becoming accepted is one the most central factors in the jigsaw puzzle of the mental welfare of the individual. There is the same principle of the vicious circle, which already we examined in connection with the love needs also holding true here. In other words. When the human being has not been allowed to experience a real acceptance, his self-concept has been based to be in accordance with the attitudes of the environment. Because of this he projects his own negative images to other people and it imagines that the people think of him from him according to their negative images and the behaviour in the middle of the environment is often in accordance with these images. My opinion is that the many disturbance behaviours of the individual can be explained on the fact, in particular, that the individual tries to express with these whims to one another: "Accept me". I take personal examples:

Joskus parikymmentä vuotta sit­ten lii­kuin hengellisen työn mer­keissä pal­jon Sodankylän öisillä kaduilla ja mo­nien van­kilakun­tien, murha­mies­ten ja "holistien" parissa ja ymmär­ret­tävää oli, että näissä pii­reissä voi­makkaat aggressiot olivat enemmän­kin sääntö kuin poik­keus.
     Ylei­nen ihmisten suh­tau­tuminen näissä ag­gressiotapa­uk­sissa oli, että kii­reesti kar­kuun. Nyt kun olin pe­rehtynyt ihmisen häiriökäyttäytymi­siä aiheuttaviin taustatekijöihin, oma suhtautumiseni aggressiotapa­uksissa oli, että hen­genvaaral­lisista­kaan aseista välittä­mättä menin suo­raan kaverin luo, las­kin käteni hä­nen olka­päälleen ja: "Rauha si­nun sie­lullesi". Nämä sa­nat vai­kuttivat niin voimak­kaasti, että aseet herpo­sivat käsistä ja moni karski ka­veri puhkesi hil­littömään it­kuun ja näke­mykseni on, että tällä rakkau­den koske­tuk­sella ja näillä rauhan sa­noilla hoi­det­tiin on­gelma paremmin kuin kaikki poliisivoi­mat, kä­si­raudat ja van­kilat yh­teensä.
I will operate on the nocturnal streets of Sodankylä in the 1980's in the signs of the spiritual work. There I met many prison guys, the murderers and the alcoholics and there was the one to be understood that in the group their strong aggressions were very general.
     The people's general attitude in these aggression cases was that quickly to escape. Now that I had studied the underlying factors, which cause the disturbance behaviours of the human being, my own attitude in the aggression cases was that without caring even about perilous weapons I went directly to the friend I lowered my hand to his shoulder and: "Peace to your soul". These words had effect so strongly that the weapons fell from the hands and many rough friends burst to an unrestrained weep. There is my view that with this touch of the love and on these words of the peace the problem was better managed like all police forces handcuffs and prisons altogether.

Samoin eräänä heinäkui­sena yönä tapasin erään nuo­ren pit­källe alko­holi­soi­tuneen kaverin, jonka lap­suu­den olot tunsin erit­täin hyvin. Molem­mat van­hem­mat olivat "ho­lis­teja", koti juop­pojen kokoon­tu­mis­paikka, jossa jatkuvat tappelut ja pa­heet pesi­vät ja tämän nuoren kaverin kriisit olivat sen mu­kaiset.
Likewise I met one July night far the friend of an adolescent who had become addicted to alcohol and the feelings of the childhood of which I knew extremely well. Both parents were alcoholics, the home was a meeting place of the alcoholics the fights constant in which and vices nest and this young friend's crises were in accordance with it.

Sinä yönä kaveri istui autos­sani pitkän tovin ja kes­kusteltiin hänen on­gelmis­taan. Siinä kes­kustelles­samme sa­noin tälle ka­verille: "Kuu­leppa, xxx. Sinun elä­mästä puut­tuu kolme asiaa". "Ja mit­kähän nämä ovat?" kysyi kaveri. "Nämä ovat: Olla hy­väk­sytty. Olla rakas­tettu. Olla tar­peel­li­nen". Tämän kuultu­aan ka­veripai­noi päänsä alas ja pit­kän hiljaisuu­den jälkeen tuu­masi: "Kuule. Minä ottaisin nämä jus­tiin, jos vain jos­tain löytäisin". Ja kai­kesta näki, että kaveriin koski ja sy­vältä.
On that night the friend sat in my car, a long while and his problems were discussed. When discussing in it, I said to this friend: "Hear the friend. Your life lacks three matters". "And what are these?" the friend asked. "These are: You are accepted. You are a beloved. You are necessary". The friend pressed his head down after having heard this and after a long silence he said: "Hear. I would take these immediately if somewhere I found." And its saw from everything that it touched to the friend and deep.



4. Kohti henkistä sie­lunhoi­toa.
4. Towards mental care of souls.

Silloin kun yksilön ongelmat ja kriisit aiheutuvat ympäristön kiel­teisistä henkisistä koke­muk­sista, näitä ongel­mia ja kriisejä ei hoideta vii­saimmilla­kaan teo­rioilla tai jär­jen päätel­millä. Näiden hoitami­seen tar­vi­taan täysin uusia menet­telyta­poja - siis sellaista hoitokäy­tän­töä, jossa yk­silö pääsee henki­lökoh­tai­sesti ko­ke­maan ympä­ris­tönsä henki­sen il­mapii­rin myöntei­senä.
When the problems' and crises' prime mover is the negative mental experiences of the environment, these problems and crises are not managed even with the most wise theories or conclusions of the reason. Totally new procedures are needed for the care of these problems. So such care practice, in which the human being is able to experience his environment as the mental atmosphere's affirmative personally.

Palakaamme vielä vastasyn­ty­neen vauvelin ympäröivään henki­seen il­mapiiriin.
     Sellai­sissa tapauk­sissa, joissa vau­veli on tervetullut ja rakas­tettu ja saa kokea kodin henki­sen ilma­piirin myönteisenä ja tur­valli­sena, tämä kodin henkinen il­mapiiri toimii vauvelin henki­senä suoja­kuo­rena, jonka si­sällä vauveli saa kas­vaa avoi­meksi ja luovaksi yksilöksi, jonka on helppo myö­hemmällä iäl­lään sol­mia avoimia ja va­pautuneita ihmis­suhteita sekä ko­kea hy­väksy­mistä ja rak­ka­utta. Sitä vastoin kielteisiin olo­suhteisiin syntynyt vauveli kokee ympäris­tönsä henkisen il­mapiirin uh­kaa­vana ja nyt kun hä­neltä puuttuu ko­din henkinen suoja­kuori, niin tämä suojakuori kas­vaa hänen omaan per­soo­nal­lisuu­teensa. On vaikeuk­sia hen­kisen luo­vuuden alueella, vaike­uksia koulume­nestyk­sessä sekä vai­keuksia avoimien ja va­pautu­neiden ihmissuhteiden ra­ken­ta­misessa ja nä­kisin, että jou­tu­vat muita yleisemmin myös koulu- ja työ­paikkakiusaa­misien uhreiksi.
Let us return still to the mental atmosphere, which surrounds a newborn baby.
     In such cases, in which the baby is welcome and loved and it has experienced a home's as the mental atmosphere's affirmative and safe, this mental atmosphere of the home serves as the mental protective casing of the baby. This mental inside protective casing the baby grows into a released and creative individual, which is easy to establish open-hearted and uninhibited human relations with its later age and to experience the acceptance and the love. Whereas the baby who has been born to negative conditions experiences the mental atmosphere of his environment as threatening and now when he lacks the mental protective casing of the home, this protective casing increases to his own personality. There are difficulties in the area of the mental creativity; there are difficulties in the school success and difficulties in the building of open and uninhibited human relations and I would see, that they are more generally than others forced to be the casualties of school bullying.

Todelliset ratkaisut näihin on­gel­miin löytyvät vain sillä, että pys­tymme tarjoamaan on­gelmi­ensa kanssa kamppaile­valle lä­himmäisel­lemme sellai­set ym­pä­ristöolosuhteet, joissa ei enää lyötyä lyödä eikä sär­jettyä ruo­koa enää särjetä; ja jossa "murs­kaamot eivät enää raikaa". On lohdullista tietää, että kaikki ympä­ristön yksilölle ai­heutta­mat kriisit ja ongelmat ovat hoi­detta­vissa mutta tämä hoito vaa­tii sen, että "kumo­amme" entiset kielteiset ympä­ristöko­kemukset uu­silla ja myönteisillä ko­ke­muk­silla. Tä­hän tarvitsemme sel­laista tii­mi­työtä, jossa tiimin va­pautu­nut hen­kinen ilmapiiri toimii mukaan tul­leen yksilön henki­senä suojakuo­rena, sisäi­senä vapautta­jana ja uu­den elä­män lähtökohtana.
The real solutions to these problems are found only on it that we are able to offer our struggling fellowman such environmental conditions with their problems, in which the one that has been hit is not hit more, and the broken reed is not any more broken; and in which "the crushing plants not anymore clatter." It is comforting to know that to individual all crises caused by the environment and the problems can be managed. But this care requires it that we overturn the former negative environment experiences on news and on positive experiences. We need such teamwork here, in which the mental atmosphere of the team serves as the mental protective casing of the individual - as internal liberator, and as starting point for the new life.

Ajatellaanpa itseensäsul­keu­tu­nutta ihmistä, joka ken­ties mo­net kerrat on elämäs­sään yrittä­nyt löytää to­del­lista hyväk­sy­mistä ja rakkautta, mutta ym­pä­ristön ymmärtä­mättö­mien asen­tei­den vuoksi tullut en­tistä enemmän si­säi­sesti haavoite­tuksi. Tämän ih­misen on hyvin vai­keaa enää luottaa kehen­kään ja avautua missään olosuhteissa - aina­kaan sel­vin päin. Nyt jos me pys­tymme tar­joamaan tälle ih­mi­selle sel­laisen luotettavan henkisen yhtei­sön, jossa hän voi avautua ja vapautua tar­vit­se­matta pelätä taas tulevansa lyö­dyksi tai hylätyksi, niin tässä il­mapii­rissä yksilössä voi tapah­tua to­dellinen henkinen vallan­ku­mous. Si­säinen esty­nyt pieni ih­minen pääsee va­pau­tumaan ja kasvamaan täy­sin uu­deksi per­soonaksi. Rep­panasta kas­vaa to­del­linen us­kon sankari ja pel­ku­rista roh­kea hengen jättiläi­nen, jolle koko maailma on avoinna kaik­kine haastei­neen.
Let us think of the man who has closed into himself. Perhaps he many times has tried to find a real acceptance and love into its life, but become internally wounded more than before for the sake of the uncomprehending attitudes of the environment. This human being's is very difficult to trust human being and to open own heart in any conditions. Now if we are able to offer this human being such a reliable mental community, in which he can open and can be free without needing to be again afraid of coming its to be hit or rejected, so a real mental revolution can take place in this atmosphere in the individual. The internal small human being who has been prevented can be released and grown to be a totally new person. The actual hero of the belief grows out of the poor thing and from coward courageous giant of the life, to which the whole world is open with all its challenges.



5. Sielunhoitaja Nasaretista
5. Healer of Soul From Nasaret

Koko ihmiskunnan historian ajan tästä maailmasta on yri­tetty parem­paa tehdä milloin minkä­kinlaisten elä­mänohjei­den, filo­sofioiden tai la­kien an­karuuk­sien avulla. Puut­teena näillä on aina kuitenkin ollut se, että näissä liikutaan aina ihmi­sen tietoi­sen tah­don alu­eella ja näillä ei ole pystytty ratkaise­maan niitä vaikeuk­sia, jotka ovat pe­siyty­neet syvälle ihmisen si­sim­pään, eli alita­junnan alu­eelle. Niinpä silloin­kaan kun jon­kun rikok­sen rangais­tuk­sena on ol­lut kuo­le­mantuomio, ei tämä lainsää­dännön ja tuomioi­den an­ka­ruus ole pystynyt sa­nottuja ri­koksia estämään. Näin on myös vankilatuo­mioiden suh­teen. Esim. meillä Suo­messa on van­geista huomattava osa niitä nuo­ria kave­reita, jotka ovat usein alkoholin vaikutuk­sen alaisina syyl­listyneet ras­kautta­viin pa­hoinpi­telyi­hin. Näitä pa­hoinpi­telytapauksia on yritetty eh­käistä mm. sillä, että nämä on siirretty kaikissa ta­pauk­sissa ylei­sen syyttäjän alaisiksi. Ja kuitenkin yhtä kaikki. Pahoinpi­te­lyt maas­samme lisääntyvät ja raaistu­vat kaiken aikaa.
During the history of the whole mankind has been tried superior to do from this world one, many kinds of maxims with help of the severities of the philosophies or laws. On these the shortcoming has been always however it that in these is always acted human being’s of the conscious will in the area and on these operations has not been possible to solve those difficulties which have nested deep in the human being's to innermost, in other words to the area of the subconscious one. So when the punishment of a crime has been a death sentence this has not been able to prevent these crimes, the severity of legislation and of sentences. This way one also is in regard to the prison sentences. For example we in Finland have a considerable part of those young men from the prisoners, which have been often guilty in the effect of alcohol into the assaults. An attempt have been made to prevent these assault cases, among others, with it that these have been moved in all the cases subordinate to the public prosecutor. And however all in all. The assaults our in country they increase and will become the most violent all the time.

Näin oli myös pari vuositu­hatta sit­ten, jolloin silloisen Pa­lestiinan alu­eille pyrittiin Moo­seksen lain anka­ruudella kan­salaisista nuhteet­tomia tehdä. "Kivitettäköön kuoli­aaksi", oli yleinen rangaistus ja kui­tenkin näitä rikoksia tapahtui kai­ken aikaa, joita kiviin kirjoitetun kuolleen lain anka­ruus pysty­nyt estämään. Näissä oloissa mies Na­saretista lähti edusta­maan täysin uusia ratkaisu­malleja ih­misten syyllisyyksien hoi­dossa. Nyt sen sijaan, että hän olisi vaatinut lan­genneiden ihmisten ki­vittämistä, hän tar­josi ihmi­sille uu­den elämän al­kami­sen mahdolli­suutta sisäi­sen muu­tos­prosessin kautta. Lain anka­ruu­den si­jaan hä­nellä oli tarjot­ta­vana syylli­sille ihmi­sille an­teek­siantamusta ja sitä hen­kistä rakka­utta, joka pystyi täyttä­mään lähim­mäisen rakkauden­tar­peen ja teke­mään heidän elämäs­tään elämi­sen arvoisen elämän, jota ei enää kan­nattanut huonolla elämällä turmella.
Two millenniums then are attempted from the citizens in Palestine to make with the severity of the Law of Moses irreproachable. "Is to death stoned" there was a general punishment and however, these crimes took place all the time the severity of the law that has been written in the stones, has not able to prevent these. In these circumstances a man from Nasaret he went to represent the people's guilt in care totally new solutions. Now instead that he would have demanded the stoning of the fallen people he provided the people the opportunity of the beginning of the new life through an internal change process. Instead of the severity of the law he had to be offered to guilty people forgiveness and that as mental love, which was able to meet the fellowman's love need and was able to make their life the living's of worth life, which should not damaged any more with a bad life.

Oli monia tilanteita, joissa hänen eteensä tuotiin aviorikoksista ta­vattuja vai­moja tai muutoin huo­nosti käyt­täytyneitä naisia, joita fa­riseukset vaativat kuo­liaiksi kivittä­mään. Näissä tilan­teissa mies Nasa­re­tista näki edes­sään sisäisesti hei­kon ihmi­sen, jota toiset olivat häi­käile­mättä hyväkseen käyttäneet ja nyt hän tuomion sijasta tarjosi an­teeksianta­muksen, rakkau­den ja toi­von sanoja: "Ole tur­valli­sella mie­lellä. Sinun syntisi an­netaan si­nulle anteeksi". Sa­malla tarjoutui haaksirikkoon jou­tuneelle ihmiselle mahdolli­suus päästä sisälle uuteen hen­genyhtei­söön, joka toimi henki­senä suojakuo­rena ja uuden ih­misen kasvattajana. Oli koitta­nut aamun­koitto korkeu­desta siihen pimeään yö­hön, jossa ih­miset sokeana toisi­aan tuo­mitsi­vat ja kuoliaiksi kivitti­vät nä­ke­mättä omaa syyllisyyttään ja omia vikojaan.
There were many situations, in which wives were brought into front of him from the adulteries or otherwise women who have behaved poorly, which the Pharisees require to death to stone. In these situations the man from Nasaret saw in front of him an internally weak woman, which the others had used as victim. And now he instead of the verdict offered the words of forgiveness, love and hope: "Be in a safe mood. You are forgiven your sin.” At the same time an opportunity to be admitted inside to a new life community presented itself for the human being who had fallen in the shipwreck. This community served as a mental protective casing and breeder of the new human being. The dawn had dawned from the height for that dark night in which the people condemned each other and stoned to death without seeing own guilt and own faults.



6. Elämän ikuisia to­tuuk­sia.
6. Eternal truths of the life.

Meitä yksilöihmisiä, kansakun­tia ja koko ihmiskuntaa hallitse­vat elä­män ikuiset lait. Vaikka tekninen ja tie­teel­linen kehitys kulkee eteen­päin huimin askelin ja aineellinen hyvin­vointi ja tie­don määrä lisään­tyy, py­syvät ih­mistä hallitsevat henkiset lainalaisuu­det iäti muut­tumat­tomina ja vain näi­den hen­kisten lainalai­suuksien tunte­mus ja huomioonot­taminen voi tur­vata yk­silölle, kansa­kunnalle ja koko ih­miskunnalle me­nestyksen ja tulevai­suuden. Toki on hyvää se, että esim. meillä Suomessa ele­tään ylei­sesti ot­taen korkeaa ai­neellisen hy­vinvoinnin aikaa, mutta varjo­puolena tässä on ol­lut se, että vas­taavassa suh­teessa hen­kinen pa­hoinvointi on li­sääntynyt en­nennä­kemättömiin mitta­suhteisiin. Eli ul­koinen hy­vinvointi ei ole turvannut yksi­löille sisäistä hy­vinvointia ja niinpä jotain meillä on mennyt pa­hasti pieleen.
We individual people, nations and the whole mankind, we are the eternal laws' of the life in control. Even technical and scientific development goes forward with long steps and material welfare and the amount of the information increases, the mental conformity to law, which commands the human being remains unchanged forever. And only the knowledge and appreciation of this mental conformity to law can secure to the individual to nation and to the whole mankind success and future. Of course, it is good that generally speaking for example we in Finland go through the high time of the material welfare, but here the dark side has been it that in a similar relation the mental sickness has increased before to unparalleled scales. In other words the external welfare has not secured internal welfare to the individuals and so something by us has gone badly wrong.

Huumeet ovat yksi ajan­merkki ja osoitus yksilöiden, ennen kaikkea nuorten, henki­sestä hä­tätilasta ja pa­hoinvoin­nista. Jo vuosia, jopa vuosi­kymmeniä, on julkisuudessa käyty keskustelua huumeiden vaa­rallisuu­desta ja lukematto­mat ovat ne nuoret, jotka huu­mekoukkuun tartuttu­aan ovat kuolleet kesken nuo­ruutensa parhai­den vuosien. ja kuitenkin tästä valis­tuksesta ja va­roitta­vista esimer­keistä huo­limatta huumeet leviävät rutto­tau­din ta­voin maamme pienim­piinkin syrjäsopu­koihin. Missä ovat syyt tä­hän ke­hi­tykseen?
The drugs are one sign of the time and indication of the people's mental state of emergency and of sickness. Already years, even decades, the dangerousness of the drugs has been discussed in public and those young people are innumerable which will be unfinished dead for the best years of their youth after having taken a drug hook. And however, the drugs spread even into the smallest edge corners in our country in spite of this education and in spite of the warning examples like plague. Where are the reasons for this development?

Jos lähdemme vilpittömästi et­si­mään syitä tapahtuvaan kiel­teiseen kehityk­seen niin meidän on men­tävä yksilöi­den henki­seen minään ja val­litsevan yh­teis­kunnan henki­seen il­mapii­riin. Sillä mitä muuta nykyiset nuoret omine elämänar­voineen, ihan­teineen ja käyttäyty­misineen ovat muuta kuin niin ko­deissa, kou­luissa kuin muualla­kin yh­teis­kun­nassa vallitse­van henki­sen ilmapiirin kasvatteja.
If we start to look for the reasons sincerely to the taking place negative development, we must go as anything to the individuals' mental and to the mental atmosphere of the dominating society one. What else does it have the present young people with their own life values, their ideals and their behaviours. What else as in homes, in schools and in other parts of the society pupils of the dominating mental atmosphere.

Kuten aiemmin on jo ollut esillä, yksilö tarvitsee kasvaak­seen ehy­eksi, vapaaksi ja vah­vaksi per­soonaksi ehyen kodin tarjoaman henkisen suo­rakuo­ren, jossa äidin rakkaus ja isän vahvuus tarjoavat lapselle ra­kas­tavan ja turvallisen henkisen kasvuympä­ristön. Nyt näen, että vii­meisten vuo­sikymme­nien sek­suaali­nen holtitto­muus on johta­nut siihen, että aviolli­sella us­kollisuudella ei ole enää mer­ki­tystä ja niinpä jo puolet solmi­tuista avio­liitoista päättyy avio­eroon. Tässä käytännössä kaik­kein suurimpia kär­sijöitä ovat pienet lap­set, joiden hen­kisestä kehityksestä jää puuttu­maan joko äidillinen rak­kaus tai isän miehi­nen turvallisuus. Samoin isäpuolen tai äitipuolen il­mes­ty­mi­nen kuvaan joh­taa usein sii­hen, että lapsi kokee it­sensä ul­ko­puoliseksi ja hylätyksi. Seu­ra­uk­sena ovat häi­riökäyttäyty­mi­set kotona ja kou­lussa sekä tur­valli­suuden etsi­minen jen­geistä, joissa usein huu­meet ovat enemmänkin sääntö kuin poik­keus. Niin kuin lähes päivit­täin saamme uudiskuvista nähdä ja kuulla.
As earlier it has already come out, to grow to be a whole, free and strong person, the individual need is the mental armour cover offered by the home, in which the mother's love and the father's strength offer a child a loving and safe mental growth environment. Now I understand so that the sexual irresponsibility of the last decades has led to it that the marital faithfulness does not have significance any more and so already half of the tied marriages end in the divorce. Some of the biggest sufferers are in this practice small children from whose mental development either the motherly love or the father's manly safety remains missing. Likewise a stepfather's or stepmother's the coming along to the life often leads to it that the child regards himself as external and rejected. As a consequence the disturbance behaviours are at home and at school and looking for from the gangs safety, in which the drugs are often even more rule than an exception. As every day nearly we may see from the news and may hear.

Nyt kaikkein ensimmäinen askel ko­tien, koulujen ja koko yhteis­kun­nan henkisen eheytymisen tiellä on se, että jokainen meistä omalta kohdal­taan syventyy tut­kimaan ko­din mer­kitystä lasten henkiselle ke­hitykselle ja lähtee suuntaamaan elämäänsä kor­kean su­kupuolimo­raalin ja avi­ol­lisen uskolli­suuden tielle. Koti on se kan­sakunnan pe­russolu, josta koko kan­sakunta ra­kentuu ja kodit ovat ne, jotka nuori­son ja tulevat isät ja äidit kasvatta­vat. Sär­kyneiden kotien lap­sissa on liian pal­jon niitä "pieniä en­ke­leitä, jotka kai­ken turhaan an­ta­neena ovat asfalttiin särky­neet", ovat joutuneet häikäile­mättömän hyväksi­käytön ja huumeku­rii­rien uhreiksi il­man min­kään­laista tulevaisuutta.
The first step towards the homes', the schools' and whole society's mental recovering is it, that every one of us goes deeply into to study home's the significance children's to mental development and one starts to direct high sex morals to its life and marital faithfulness to the road. The home is it the nation's basic cell, from which the whole nation is building. And the homes are those, which the youth's and future fathers and the mothers educate. In children of homes, which have broken there, is too much they "small angels whom have broken to the asphalt" and they have been forced to be the unscrupulous utilisation's and drug couriers' casualties without any future.

Toinen askel paremman tulevai­suu­den tiellä on siinä, että nuo­riso-on­gelmien hoidossa lähde­tään entistä enemmän henkisen sielunhoidon tielle. Eli tarjoa­maan "asfalttiin sär­kyneille pie­nille enkeleille" tarvitta­vat hen­kiset turvarakenteet ja täytty­mys heidän henkisiin tarpei­siinsa. Suu­ren Nasare­tilaisen sie­lunhoi­tajan opetus on, että lyödyt eivät lyömällä parane eikä ko­valla ku­rilla asioita auteta silloin kun on­gelmat ovat sy­vällä ihmisen kovan ulkoisen suoja­kuoren si­sällä. Vain si­säinen ty­kö­käymi­nen rakkauden ja an­teeksian­ta­muksen hengessä voi luoda jo­tain to­della uutta ja joh­taa pysy­viin muutok­siin niin yk­silöiden kuin kan­sakun­nankin elämässä.
The second step on the way of the better future is in it that in care of youth problems it will be left more than before to road of the mental care of souls. In other words it is offered "into asphalt to broken to small angel" necessary mental safety structures and fulfilment to their mental needs. There is teaching of the big soul nurse of Nazarene that the ones that have been hit do not improve by hitting and with a hard discipline the matters are not then helped when the problems are deep inside the hard external protective casing of the human being. Only internal to going in spirit of love and forgiveness really something new can create and one leads to permanent changes in the individuals and the nation's life.



















Ollaan samassa veneessä
We are in the same boat


Takaisin otsikkosivulle
Kotisivulle